Древнегреческо-русский словарь (Дворецкий) - μανθανω
Перевод с греческого языка μανθανω на русский
μανθάνω
(fut. μᾰθήσομαι дор. μᾰθεῦμαι; aor. 2 ἔμαθον эп. ἔμμαθον и μάθον, pf. μεμάθηκα; pass. только praes. и pf. μεμάθημαι; adj. verb. μαθητός)
1) учиться, изучать или усваивать
(τι Hom., Her. etc.)
οἱ μανθάνοντες Xen. — учащиеся
2) заучивать
(τὰ Ὁμήρου ἔπη Xen.)
3) осведомляться, узнавать, слышать
(τι ἔκ, παρά и πρός τινος или τί τινος Trag. etc.; ἀπό и παρά τινος NT.)
μαθοῦσ΄ ἔληξα Soph. — услышав (это), я замолчала;
τί βούλει μαθεῖν ἐμοῦ ; Eur. — что ты хочешь узнать от меня?;
μάθε πρῶτον τίνες εἰσίν Xen. — узнай прежде всего, кто они
4) замечать, видеть
(τοὺς ἔξω Her.)
ἵνα ἀλλήλους μάθοιεν ὁπόσοι εἴησαν Xen. — чтобы им можно было видеть, сколько их;
μαθεῖν οὐ δυσπετής Soph. — его нетрудно узнать;
διαβεβλημένος οὐ μανθάνεις Her. — ты не замечаешь, что ты обманут
5) понимать
(ἴσως οὔ μανθάνετέ μου ὅτι λέγω; Plat.)
μανθάνω ἔξωρα πράσσω Soph. — я сознаю, что поступаю не так, как следует
6) выдумывать, воображать (только в разговорных оборотах с μαθών со значением подобно παθών «здорово живешь», «ни с того, ни с сего»)
τί ἄξιός εἰμι παθεῖν, ὅτι μαθὼν ἐν τῷ βίῳ οὐχ ἡσυχίαν ἦγον ; Plat. — какого наказания я достоин за то, что за всю жизнь почему-то я не знал покоя?;
τί δέ μαθών …;
Arph. etc. — с чего это ты вдруг …? или как это тебя угораздило …?